Feb 27, 2008 19:21
16 yrs ago
Italian term

merendina

Italian to Russian Other Nutrition
как лучше перевести этот термин? Речь идет об этикетке на пищевом продукте. Спасибо

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

vedi sotto -->

Пирожное/кекс/булочка
Дело в том, что это может быть что угодно: пирожное, кекс, булочка и т.д. Merendina - общее название. Следует уточнить у клиента, что именно за изделие они имеют в виду.
Peer comment(s):

agree Elena Kojanova
12 hrs
Grazie Elena!
agree Jolanta Cakke
15 hrs
Grazie Jolanta!
agree Assiolo : :-)
17 hrs
Grazie Natalia! Un saluto!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Вообщем, я согласна. Я так и поступила. т.е. спросила у клиента. Но пока ждала ответ, мне пришел в голову другой вариант, который похож на несколько обобщенное значение итальянского термина. Я предложила "дессерт", тем более, что дальше пояснялось "с начинкой из какао". После обсуждения решили оставить так."
1 hr

бисквитное пирожное

Как один из вариантов.
Но не только, ассортимент таких продуктов очень широкий.
Something went wrong...
13 mins

(шоколадный) батончик

но необязательно
может быть что-то маленькое упаковонное для перекуса

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-27 21:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

упаковАнное
Something went wrong...
15 hrs

кекс, булочка, пирожок

лингво
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : Уже до Вас написали.
7 hrs
написали пирожное а не пирожок ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search