GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:08 Nov 4, 2002 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering / lavorazione del caff� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vera Fluhr (X) Local time: 03:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 1) в воздушной среде |
| ||
4 | 1 - в обычных/атмосферных условиях, 2 - в (вакуумной) упаковке с клапаном, 3 - в инертной среде, 4 - |
|
1) в воздушной среде Explanation: 2) с однопутевым клапаном 3) в среде инертного газа 4) в герметически закрытой ёмкости |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 - в обычных/атмосферных условиях, 2 - в (вакуумной) упаковке с клапаном, 3 - в инертной среде, 4 - Explanation: 1 - в обычных/атмосферных условиях; в проветриваемой упаковке 2 - в (вакуумной) упаковке с клапаном 3 - в инертной среде; в упаковке, заполненной инертным газом 4 - в вакуумной/вакуумизированной/герметичной упаковке Dear Nadia, unfortunately you didn't indicate what kind of coffee do you mean - simple coffee grains (необжаренные зерна кофе), grilled coffee graines (обжаренные зерна кофе), or ground/powdered coffee (молотый кофе). It is very important, because for different coffee products storage techniques also differ. Please look at the following explanation in Russian (from http://coffee-tea.narod.ru/1212.html): Необжаренные зерна кофе могут храниться на складе в обычных условиях в течение двух и более лет, не меняя своих вкусовых характеристик. После обжарки кофейные зерна начинают выделять углекислый газ. Углекислый газ движется к поверхности зерен, поры освобождаются, и ароматические кофейные масла беспрепятственно покидают зерно. Без надлежащей упаковки кофе начинает терять вкусовые свойства уже через несколько дней. Чтобы не допустить потери качества зерен во время хранения, компании-ростеры применяют технологию вакуумной упаковки, которая обеспечивает хранение обжаренного кофе в течение не менее двух лет. Вакуумная упаковка с клапаном. Объем выделяемого углекислого газа может в 4 раза превышать объем зерен. Если поместить свежеобжаренный кофе в герметичную упаковку, газ разорвет ее. Клапан постепенно выпускает излишки углекислого газа наружу, не пропуская при этом кислород внутрь упаковки. Металлическая вакуумная упаковка. Более удобный и эстетичный, но дорогостоящий вид упаковки. Кофе упаковывают в металлические банки. Затем из банок выкачивают воздух, наполняют инертным газом и герметизируют. Этот способ применяют для наиболее престижных сортов. Упаковка молотого кофе. Молотый кофе имеет большую поверхность соприкосновения с воздухом, чем зерновой, и потому выделяет углекислый газ значительно быстрее. Обычно молотый кофе оставляют проветриваться на 24 часа, а затем герметично упаковывают. Издержкой этой технологии является то, что за время проветривания кофе несколько теряет во вкусе. *End of quote Please also look at the following samples (from Russian sites): ЕВРОПАК. Упаковочные материалы, оборудование... ... свойства НОТ-ТАСК пленки LAMITEN 111 S позволяют достигать более надежной вакуумной упаковки молотого кофе, а также упаковки в инертной среде. http://on.wplus.net/europack/news/news_0002.htm ПИР.ru / On-line справочник "ПИР" / Передовые технологии обжарки и упаковки кофе (хранение в банке под давлением инертного газа), тщательно отобранное сырье с лучших мировых плантаций. http://www.pir.ru/dir/trademark.asp?TradeMarkID=146 Срок хранения кофе зависит от вида упаковки. Срок хранения, указанный на упаковке, важен: Цельные зерна в бумажной упаковке могут храниться 56 дней, в проветриваемой упаковке - 12 месяцев и в вакуумной - 17 месяцев. http://www.tchibo.ru/coffee/glossary/index.html?letter=13 КАК РОЖДАЕТСЯ КОФЕ - ХРАНЕНИЕ ОБЖАРЕННЫХ ЗЕРЕН: В вакуумизированных пакетах кофе хранится несколько месяцев, но как только пакет вскрыт, срок хранения ограничивается 7-10 днями. http://www.latino.com.ua/articles09.shtml -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-07 00:39:08 (GMT) -------------------------------------------------- REMARK: As you could see above, in this context the term \"valvola unidirezionale\" can be translated simply as \"клапан\" because from the context it is clear that this valve is a one-way valve. Normally, \"valvola unidirezionale\" has to be translated into Russian as \"однопутевой клапан-распределитель\" or as \"одноходовой клапан-распределитель\". Please look: this term is discussed on the page http://forum.lingvo.ru/live/default.asp?param=messages&forum... Other Russian and English translations: однопутевой/одноходовой распределитель, one-port control valve, one-way control valve, one-port directional-control valve, one-way directional control valve... Reference: http://coffee-tea.narod.ru/1212.html Reference: http://on.wplus.net/europack/news/news_0002.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.