Glossary entry

Italian term or phrase:

membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri.

Spanish translation:

molduras de yeso / piedra de yeso o algez que resaltan/ que destacan la elasticidad de los volúmenes puros.

Added to glossary by gioconda quartarolo
Sep 1, 2007 16:17
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri.

Italian to Spanish Art/Literary Architecture descripción turística
Sorge a circa 1 chilometro dalla città. Venne costruito all’inizio del Cinquecento su progetto dell’architetto Rocco da Vicenza quando scoppiò la religiosità popolare verso una statua della Madonna in Pietà da molti vista lacrimare. Il sito divenne subito un’importante tappa del pellegrinaggio da Roma a Loreto. Stupisce per la nobiltà architettonica imposta alla dimensione squisitamente campestre del luogo. L’esterno è dominato dalla monumentale cupola rivestita in piombo nel settecento. L’interno rispecchia fedelmente il progetto originale con le membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri.

Yo lo traduje así:

El interior refleja fielmente el proyecto original con las complexiones de piedra de yeso que recalcan elásticos volúmenes puros.

Sé que es muy literal, se podría poner: formada por elásticos bloques de yeso puro o como puedo hacer para no repetir. Espero vuestros comentarios.

Gracias, ya me falta poco y espero no molestarlas por algún tiempo.
Change log

Sep 3, 2007 15:26: Marina56 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/93175">Marina56's</a> old entry - "membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri."" to ""molduras de yeso / piedra de yeso o algez que resaltan/ que destacan la elasticidad de los volúmenes puros.""

Sep 3, 2007 15:29: gioconda quartarolo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/93175">Marina56's</a> old entry - "membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri."" to ""molduras de yeso / piedra de yeso o algez que resaltan/ que destacan la elasticidad de los volúmenes puros.""

Nov 14, 2007 03:02: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Architecture"

Nov 30, 2008 14:24: gioconda quartarolo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678126">gioconda quartarolo's</a> old entry - "membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri."" to ""molduras de yeso / piedra de yeso o algez que resaltan/ que destacan la elasticidad de los volúmenes puros.""

Discussion

Marina56 (asker) Sep 3, 2007:
Tienes razón en que la pidra de yeso se llama también algez, y luego hay de distintos tipos, si esto les llega es sólo para completar la información
http://www.ucn.cl/FacultadesInstitutos/laboratorio/TECNOLOGI...
es la misma que me mandó Maria Assunta

YESO

1 Generalidades

Es el producto resultante de la deshidratación parcial o total del algez o piedra de yeso, reducido a polvo y amasado con agua, recupera el agua de cristalización, endureciéndose.

Se encuentra muy abundante en la naturaleza, en los terrenos sedimentarios, presentándose bajo dos formas: cristalizado, anhidro (SO4Ca), llamado anhidrita, y con dos moléculas de agua (SO4Ca . 2H2O), denominado piedra de yeso o algez.

La anhidrita es incolora o blanca, cuando esta pura, y coloreada en azul, gris, amarillo o rojiza, cuando contiene arcillas, oxido de hierro, sílice, etc. Su densidad es igual a 2.46 y dureza igual a 3 en la escala de Mohs.

El algez o piedra de yeso se presenta cristalizado, formando rocas muy abundantes, y según su estructura hay las siguientes variedades:

gioconda quartarolo Sep 3, 2007:
Sí, seguimos más o menos igual. :-(
Marina56 (asker) Sep 3, 2007:
Va toda la frase para Gioconda que me lo pidió . L’esterno è dominato dalla monumentale cupola rivestita in piombo nel settecento. L’interno rispecchia fedelmente il progetto originale con le membrature in pietra di gesso che scandiscono elastici volumi puri. Fra Cinque e Seicento le famiglie nobili e le confraternite della città gareggiarono nella decorazione delle cappelle che qui avevano in giuspatronato. Recenti restauri hanno riportato alla luce gli affreschi, in ottimo stato di conservazione, eseguiti durante la prima campagna decorativa del tempio.
Creo que no da ni quita nada a lo que te envié, pero por las dudas te lo mando.
gioconda quartarolo Sep 3, 2007:
una temática que me apasiona ( el arte, el turismo, etc.). Sobre el término "scandire", yo lo interpreto como que resalta, marca, destaca, la característica de la moldura de yeso y del material maleable, elástico. No sé, tú ves en base al contexto. :-)
gioconda quartarolo Sep 3, 2007:
Marina: no tienes nada que agradecernos.En mi caso particular es un gusto poder ayudar, además de que significa un modo de seguir aprendiendo nuevos términos y conocer otros colegas del mundo. Me parece muy lindo el trabajo que estás realizando, ya que es
Marina56 (asker) Sep 3, 2007:
Gracias a todos/todas por las molestias, ahora tengo que ver que queda mejor. Ayer descansé de kla traducción, hoy inicio con más ganas. Gracias por todo, otra vez.
Maria Assunta Puccini Sep 2, 2007:
A Gioconda: sobre el uso fig. de "intercalar" lo dije porque, también en modo figurado, el verbo se usa para referirse a algo que se alterna, en 1 ritmo regular, con el tiempo... aunque al releer todo ahora, me parece algo traído de los cabellos :(
Maria Assunta Puccini Sep 1, 2007:
aún no me creas, porque no estoy segura del todo y tengo que confirmarlo... solo que ahora voy a salir), que a la piedra de yeso se le llama también algez. Pero repito: no estoy segura. Ciaooooooooo!
Maria Assunta Puccini Sep 1, 2007:
Escribo aquí porque no me cupo abajo. Yo dejaría "piedra de yeso", pues esta es la forma en que este mineral se presenta en la naturaleza. El yeso que fragua y que se usa en construcción es la misma piedra de yeso, pero molida y tratada. Me parece (pero

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

molduras de yeso que resaltan/ que destacan la elasticidad de los volúmenes puros.

Marina , no me queda claro el término "elastici" en este contexto. ¿Cómo sigue la frase después?
Tal vez se refiera a una cualidad del material, que puede ser elástico, o maleable, por eso se me ocurrió en este momento, escribir "elasticidad". Espero te ayude. :-)
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Gioconda, lo que pasa es que ese yeso al que tu te refieres, es diferente a la "piedra de yeso" del texto; o + exactamente, es esa misma piedra, pero molida y tratada para poderla moldear, algo imposible de hacer con la piedra.
3 hrs
Hola Ma. Assunta: por estas latitudes usamos el vocablo yeso, (cielorrasos de yeso, revestimientos interiores, molduras de yeso. Pienso que algez es más técnico. No estoy muy segura del término que propones "intercalar". No me queda muy claro. Feliz finde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias Gioconda. Realmente es un encanto pertencer a Proz, uno se siente amigo de todos sin ni siquiera conocerlos personalmente. Además estamos todos en el mismo barco. Hoy yo mañana tú y luego otro y otro. Es bárbaro. Gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search