Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
VB6以前では
English translation:
in versions earlier than VB6
Added to glossary by
taninanet
Mar 18, 2008 00:49
16 yrs ago
Japanese term
VB6以前では
Japanese to English
Other
Computers: Software
VB6以前のバージョンではというフレーズは "in earlier version of VB6" でいいのでしょうか? 日本語の「以前」はVB6も含まれますが、VB6が含まれない場合は "in earlier version than VB6" という表現も可能でしょうか? よろしくお願いします。
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
in versions earlier than VB6
If it does not include VB6, which I assume it doesn't, I would say "in versions earlier than VB6".
Peer comment(s):
agree |
Angel Yamada (X)
: I agree with you. When I started to answer, your answer was not yet published...
6 mins
|
agree |
Ruth Sato
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help!"
+1
17 mins
in versions previous to VB6... / in earlier versions than VB6...
VB6 is Visual Basic 6.0 and earlier versions are VB1, VB2, ..., VB5.
"VB6以前のバージョン"in Japanese, does not include VB6, it refers to the earlier/previous versions.
"VB6以前のバージョン"in Japanese, does not include VB6, it refers to the earlier/previous versions.
-2
52 mins
Japanese term (edited):
VB6が含まれない場合
in earlier version exclude VB6
if you wish to keep "earlier version" as a single word, I would translate like this.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:11:30 GMT)
--------------------------------------------------
Also;
in earlier version exclude VB6 (VB6だけ含まれない場合。他のVBであれば動作する旧プログラム等)
以前~: earlier than
以前: earlier
Hope Kurt Hammond clarify this to you.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Again;
Her own translation is still fine (looks exactly same to other's answer)
http://generalspecialist.com/2007/10/opening-after-effects-p...
http://kb.adobe.com/selfservice/viewContent.do?externalId=kb...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Attention to Kurt Hammond:
I did not translate for VB6以前では (we never use "exclude" in this case)
Hope this make sense you now.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:11:30 GMT)
--------------------------------------------------
Also;
in earlier version exclude VB6 (VB6だけ含まれない場合。他のVBであれば動作する旧プログラム等)
以前~: earlier than
以前: earlier
Hope Kurt Hammond clarify this to you.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Again;
Her own translation is still fine (looks exactly same to other's answer)
http://generalspecialist.com/2007/10/opening-after-effects-p...
http://kb.adobe.com/selfservice/viewContent.do?externalId=kb...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Attention to Kurt Hammond:
I did not translate for VB6以前では (we never use "exclude" in this case)
Hope this make sense you now.
Peer comment(s):
disagree |
Kurt Hammond
: this is awkward - I say it because it does not sound natural. I don't know how it got in a Microsoft textbook.
8 mins
|
Thanks. You will find this in Microsoft text book anyway. Do you have any particular reason saying this?
|
|
disagree |
Angel Yamada (X)
: "in earlier version exclude VB6" --> Simply it's not correct English. People without the context (original phrase in japanese), will do not find the meaning. The correct form would be "in earlier versions (see plural), (comma) excluding VB6 (note gerund)
1 hr
|
Unfortunately "excluding" not showing in a text. Copied one here; in earlier version (excludes XXX)
|
+1
3 hrs
Versions prior to/through 6.0[主語]
When I first learned Japanese—in a previous century— 以上 meant "or greater" (inclusive) not the obvious "greater than" (exclusive) that it so *often* means today, so figuring out whether this 以前 is inclusive or exclusive is the translator's problem. A careful Japanese writer would use より前 and まで, respectively. My *GUESS* would be the former.
Without a *CONTEXT*, it's hard to tell, but I'm singularly unimpressed by the knee-jerk translation of では as "in" when it most likely is the *SUBJECT* indicator.
例:VB versions prior to/through 6.0 regularly trash registry settings.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
VB6以前のバージョンでは開発環境で実行するときにはビルドが行われず、インタープリターという種類の制御プログラムがソースコードを実行します。
Versions XXX execute the source code in an interpreter...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
VB6以前★のバージョン★では
Am I the only one who finds the のバージョン bit redundant in Japanese`?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2008-03-21 06:17:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Versions XXX execute the source code in an interpreter"? Puh-leeze.
Versions XXX interpret the source code...
or
Versions XXX load the source code into an interpreter for execution and debugging.
Without a *CONTEXT*, it's hard to tell, but I'm singularly unimpressed by the knee-jerk translation of では as "in" when it most likely is the *SUBJECT* indicator.
例:VB versions prior to/through 6.0 regularly trash registry settings.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
VB6以前のバージョンでは開発環境で実行するときにはビルドが行われず、インタープリターという種類の制御プログラムがソースコードを実行します。
Versions XXX execute the source code in an interpreter...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
VB6以前★のバージョン★では
Am I the only one who finds the のバージョン bit redundant in Japanese`?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2008-03-21 06:17:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Versions XXX execute the source code in an interpreter"? Puh-leeze.
Versions XXX interpret the source code...
or
Versions XXX load the source code into an interpreter for execution and debugging.
Peer comment(s):
agree |
KathyT
: This is the most succinct, methinks.
26 mins
|
I've used it often over the years.
|
Discussion