Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
有価証券
English translation:
available-for-sale securities
Added to glossary by
Harpreet Singh kapula
Jan 1, 2021 12:22
3 yrs ago
11 viewers *
Japanese term
有価証券
Japanese to English
Bus/Financial
Finance (general)
Full text: その他有価証券評価差額金
My issue: 有価証券. Is it "Securities" or "Marketable Securities"?
My understanding: Valuation difference on other marketable securities
My issue: 有価証券. Is it "Securities" or "Marketable Securities"?
My understanding: Valuation difference on other marketable securities
Proposed translations
(English)
4 +1 | available-for-sale securities | Patrick Hideo Kirby |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
available-for-sale securities
その他有価証券評価差額金 This phrase is often translated in Japanese companies' English-version accounts as "Valuation difference on available-for-sale securities"
See for example
https://www.shizuokabank.co.jp/english/pdf/irinfo2012.pdf
https://www.hokuyobank.co.jp/ir/library/pdf/english/sep-2016...
However, either "marketable securities" or just "securities" is fine in my view. You will find numerous examples online of both in English translations of その他有価証券評価差額金.
See for example
https://www.shizuokabank.co.jp/english/pdf/irinfo2012.pdf
https://www.hokuyobank.co.jp/ir/library/pdf/english/sep-2016...
However, either "marketable securities" or just "securities" is fine in my view. You will find numerous examples online of both in English translations of その他有価証券評価差額金.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your hrlp."
Something went wrong...