Oct 11, 2015 14:41
8 yrs ago
Japanese term

最高に逝ける

Non-PRO Japanese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Fictional narrative
「最高に逝ける料理」in this context is a term used for a dish that is maliciously served to individuals who pretend to dislike their meals as part of a scam to leave without paying for said meals. Though poisoned, it knocks them unconscious rather than flat out kill them. It's offered by a chef as a faux-consolation to those who pretend to be dissatisfied with their meals and threaten to leave without paying. Security guards then haul off the unconscious would-be culinary thief. Example:

"I serve 「最高に逝ける料理」to those creeps who scheme to eat here without paying!"

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

a dish that tastes awesome but is damaging

I think there is an element of word play. 最高にいける料理 is an awesome dish, but oddly 逝(い)ける is used. Since the dish isn't lethal, "damaging" would do.
Peer comment(s):

agree michiko tsum (X)
10 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
+2
1 day 1 hr

A heavenly dish

Another option for a play with word. Since the wor 逝ける is used, I've thought of the word "heaven".
Note from asker:
なるほどそうですね。ありがとうございます。
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
1 day 16 hrs
ありがとうございます。
agree Misae Lucasey
1 day 23 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
1 day 8 hrs

The ultimate high

The keyword here is 逝く which has as one of its meanings "to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination." This fits the context of drugging diners so they pass out.

"A dish to die for" occurred to me as well because of yet another meaning of 逝く (to die; to pass away), but the diners are clearly being drugged, not killed, so that might cause a misunderstanding.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search