Mar 8, 2002 17:00
22 yrs ago
Japanese term

によれば

Japanese to English Law/Patents Basic patentese
I'd like to know how this term is rendered in patentese. The document I'm editing says "according to". I'm inclined to use something like "with". The most common example is このような構成によれば, which the translator puts as "according to such a construction" whereas I am more comfortable with "with such a construction". But then, I don't know patentese that well.

Discussion

mimichan Mar 9, 2002:
More sentences in Japanese please, if you would still like to get more suggestions.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

Simply put: "As with such such a construction"

a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 17:08:55 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant one such

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 17:10:47 (GMT)
--------------------------------------------------

another suggestion: \"with respect to such a construction\"
Peer comment(s):

agree Manish Vadehra : agree with the second answer
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for this one also. I apologize for the confusion caused by trying to confirm the English for two different phrases (ni yoreba and ni kakawaru) when the original had "according to" for both. Patrick"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search