Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
屯服薬
English translation:
Medicines to be taken as needed
Japanese term
屯服薬
(例)鎮痛剤などで1日数回服用することもあれば、数日間服用しないことがあるなど、不定期の服用である場合。但し、屯服の回数が著しく多い場合はレセプトの摘要欄に注記が必要です。
ということですが、どのように英訳すればいいでしょうか?
Aug 29, 2010 03:06: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
Medicines to be taken as needed
頓服薬is a dosage which is taken when needed, and not necessarily only once. 例えば風邪をひいていて、頭痛、咳、喉の痛みと熱がある場合、多くは頭痛、咳、喉の痛みを和らげる薬を処方され、解熱剤は頓服薬として処方されることが多い。また、頓服薬の場合、服用する際には、最低X時間以上あけて服用するように指示されることが多い。つまり、その時の状況に応じて服用するものであり、必ずしも1回だけ服用するとは限らない。
その通りだと思います。最初に見つけた参考はその結論を裏付けるようです。ただ、問題はターゲット英語で似ている表現があるかどうか。as neededやas requiredなどはよさそうですね。 |
medicine ordered as a single use
Single Use Medical offers not only disposable devices, but a distinct ... To place an order call 1 866 789-2090 or fax your purchase order to 905 731-2873.
reprocessing of single-use medical devices does not endanger patients' safety or health, the. Commission should engage in further analysis in order to see
http://www.singleusemedical.com/
http://ec.europa.eu/health/ph_risk/committees/04_scenihr/docs/scenihr_q_021.pdf
disagree |
humbird
: How a medicine is switched to a medical device?
7 hrs
|
This question is about drug; medical device is context in Google search website. For your interest, click on URL (I have no interest in device, but only single use drug. I have no interest in URL either.)
|
Dose of medicine to be taken only once
disagree |
Yasutomo Kanazawa
: Not necessarily only once. See my comments below.
33 mins
|
lone dose
disagree |
Yasutomo Kanazawa
: See my explanation above.
1 hr
|
What I wrote was only after seeing your valued explanation.
|
Something went wrong...