Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
放血致死
English translation:
Euthanize by exsanguination
Added to glossary by
Dr Sarai Pahla, MBChB
Jul 28, 2013 06:39
10 yrs ago
3 viewers *
Japanese term
放血致死
Japanese to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Oral administration trial (animal)
Translating an oral administration trial and and currently describing the investigation of the experimental animals - please could you assist by providing a single term for this word?
Example of use: 動物はエーテル麻酔した放血致死させた後、剖検した。
I'm sure there is a specific word, but I am struggling to find it - my place-holder phrase is "euthanized by blood-letting"
Example of use: 動物はエーテル麻酔した放血致死させた後、剖検した。
I'm sure there is a specific word, but I am struggling to find it - my place-holder phrase is "euthanized by blood-letting"
Proposed translations
(English)
3 +4 | Euthanize by exsanguination | Lincoln Hui |
2 | exsanguinated fatality | Misae Lucasey |
Proposed translations
+4
56 mins
Selected
Euthanize by exsanguination
.......was euthanized by exsanguination
See sections 8 and 13 of the following link:
See sections 8 and 13 of the following link:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your suggestion! This fitted very well in the context of the document. "
49 mins
exsanguinated fatality
Just guessing... 放血 is exsanguination and 致死 is fatality. It can be "fatal exsanguination", too.
Note from asker:
Thanks very much for your suggestion! Unfortunately, it did not fit in the context of the document. |
Peer comment(s):
neutral |
Yumico Tanaka (X)
: この場合は「致死 is fatality」とはならないのでは?
6 hrs
|
ご指摘の通りです。ありがとうございました。
|
Something went wrong...