Apr 20, 2011 07:43
13 yrs ago
Japanese term

各楽器群のクラスター

Japanese to English Art/Literary Music
The whole sentence is ニ音の保続は、各楽器群のクラスターが、上に向かって響いて行くと、直ぐ開始する。
If anyone wants to give the whole sentence a shot, that would be welcome, too. :)

Discussion

Chase Merritt Oct 11, 2019:
This sentence doesn't say anything about a D3 pedal point. Instead of trying to show off one's musical theory knowledge, it would be better to look at the context and see what the writer is actually trying to say. Pedal point is 持続低音, not 二音. This stuff applies to pedaling, but without more context we can only assume from this sentence that they're talking about two notes in general. A pedal point is an extremely specific type of relationship between notes, and unless they mention it in specific, there's no reason to assume that's exclusively what they're talking about.
Shannon Morales Apr 21, 2011:
Fascinating Thanks, Raitei! So even "ニ音" has a special meaning, huh? Wow! Now the 保続 makes a lot more sense -- it simply means holding the pedal down, then? 大変勉強になりました!
casey (asker) Apr 21, 2011:
Thank you both. That was a big help.
Raitei Apr 21, 2011:
Edit I wrote "D3" but the writer may have meant "D" without specifying which octave. Only way to know is to look at the musical score or ask.
Raitei Apr 21, 2011:
Hard Stuff even for a music major The D3 pedal point immediately begins when the sound clusters produced by each instrument group move up.
Shannon Morales Apr 20, 2011:
A stab at the full sentence "The two sounds begin to perservere right away as clusters of the various instrument groups ...... "

OK, make that a stab at *most* of the sentence! Not sure how to phrase the 上に向かって響いて行く part. My guess is it means they play musical runs that start low and end high, but I'm not sure, and wordings like "play up"/ "resound upward" don't capture that. Also not sure if 響いて here has the sense of echo/resonate or simply means to play. Anyone out there who can elaborate?

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

cluster of each musical instruments group

http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_instrument_classificati...
http://homepage2.nifty.com/pietro/storia/penderecki.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-04-20 08:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.smyhk.com/music/ongakuyougo-77.html
Peer comment(s):

agree Shannon Morales : Yes, though I think you can omit "musical" as it's already clear from the context.
5 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone. "
42 mins

sound cluster of each musical instrument group

Something went wrong...
3096 days

the cluster of/from each group/section of instruments

You can't really translate this sentence without the sentences around it, because we don't know if they're saying the sustaining of the two notes begins soon after the thing in the subordinate clause happens, or if the dropped subject is "it", referring to some other phenomenon that they're talking about being influenced by or dependent on sustaining the two notes (は is technically NOT a subject marker, but a topic marker, which can be pretty broad in terms of what the marked noun or phrase takes as its role in the sentence).

If they're talking about an orchestra, then "group" could be referring to the string section, woodwind section, etc. However, we can't know that without context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search