Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
天地日月の心
English translation:
To feel and to synchronize with the heaven and the earth, and the Sun and the Moon.
Added to glossary by
Hiroko Albrecht
Feb 21, 2001 23:46
23 yrs ago
Japanese term
天地日月の心
Non-PRO
Japanese to English
Other
「天地日月の心になること肝要なり」というみ教えがあります。この「天地日月の心」にピッタリくるような訳がなくて困っています。
又、これを分解して
「天の心」とは、
「地(土)の心」とは、
「日月の心」とは、
と解説を付けたいのですが、どう訳していいのか今一分かりません。
どうぞ良いアドヴァイスを宜しくお願い致します。
又、これを分解して
「天の心」とは、
「地(土)の心」とは、
「日月の心」とは、
と解説を付けたいのですが、どう訳していいのか今一分かりません。
どうぞ良いアドヴァイスを宜しくお願い致します。
Proposed translations
3 days 12 hrs
Selected
To feel and to synchronize with the heaven and the earth, and the Sun and the Moon.
「天地日月の心になる」を「天地日月と心を一つにする」と解釈していいのなら、上の訳でいいでしょう。分類して「天の心」「地の心」とも訳したいということですが、文脈がなければどうにもお手伝いできません。日本語は『名詞言語』、英語は『動詞言語』なので、日本語の名詞句のみを英語にするというのは非常に困難な場合が多いです。無理に直訳すると元の意味が失われることがよくあります。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "おかげで大変助かりました。
有り難うございました。"
3 days 12 hrs
To have the mind of the heaven and the earth, and the Sun and the Moon.
先ほどの訳を提出してから、後に中原さんが提示されていた「天の心」や「地の心」の説明が書かれた質問を読んで、意味がよく分かりました。
この訳の方がずっと表現なさりたいことに近いと思います。
この訳の方がずっと表現なさりたいことに近いと思います。
Something went wrong...