Oct 23, 2008 14:31
15 yrs ago
Japanese term
送品液
Japanese to English
Science
Printing & Publishing
Printer
This seems to be a solution to apply on the head of a printer.
Proposed translations
(English)
4 | protective solution | Mack Soneh |
1 | filling liquid | jackamano |
Change log
Oct 23, 2008 14:36: Enrique Cavalitto changed "Language pair" from "English to Japanese" to "Japanese to English"
Proposed translations
52 mins
Selected
protective solution
A google search found a following Japanese content; インクジェットプリンタは、インクを圧力発生室で加圧してノズルから吐出させる関係上、流通過程においても使用時と同様の条件を維持するため、インク流路に送品液を充填して乾燥や塵の進入を防止する措置が取られている。
Based on this, I would translate it as "protective solution."
Based on this, I would translate it as "protective solution."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "同意見です。定訳があればと思ったのですが、意味から訳すとそのように訳すのが無難かもしれません。ありがとうございます。"
54 mins
filling liquid
下記webによると「このカートリッジ内に脱気された充填液(送品液)を封入し、各中空針21に嵌合させた状態とすることで、封止部材を構成することもできる」とあります。
したがって、「充填液」の線で考えると英訳しやすいかもしれません。
したがって、「充填液」の線で考えると英訳しやすいかもしれません。
Something went wrong...