Japanese term
ビルインタイプ
4 | Built-in (built-ins) / built-in type | Joyce A |
5 | Street Level | Nana Nishigaki |
4 | within/inside of a building | Ruth Sato |
4 | In building type | Michael_Chen |
3 | High-Street Style | Benjamin Wood |
Proposed translations
Built-in (built-ins) / built-in type
**Most often ‘built-ins' are purchased or leased by grocery stores, drug-stores, hair dresser's and beauty studios. Premises on ground floors are also popular with cafe owners.
The above sentence came from this website:
http://eng.arendator.ru/articles.php?type=1&id=96
Almost all construction projects of residential compounds started in 2004 have included the so-called ‘built-ins', or non-residential areas designated for commercial use.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-24 04:59:24 GMT)
--------------------------------------------------
"Built-in" implies that the space is built right in--it cannot be ripped out. The free-standing type, for example, can be dismantled and taken away by the store owner if business goes bad, or if he wants to move his retail space.
The most popular size of a ‘built-in' on the market is 100 square meters, though larger areas are also in demand. Such customers are few in number, but they contact developers at the earliest stages of construction and offer a good price.
Almost all construction projects of residential compounds started in 2004 have included the so-called ‘built-ins', or non-residential areas designated for commercial use.
High-Street Style
As one of the other choices is "Freestanding," if there are always other shops around the type in question "Terrace Type," as in part of a terrace of shops along a street, might work too. Well, just some ideas for you.
within/inside of a building
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-03-24 00:40:41 GMT)
--------------------------------------------------
Also, I would omit "type" as it is not necessary and would be awkward to translate it here.
In building type
Street Level
ショッピングセンターなどの地図にもよく使われます。http://www.unionstationdc.com/shopping.asp
Our street level office occupies the historic Wyman building.
"I have said all along that retail development at the World Trade Center must include street-level shopping to welcome residents, visitors and workers in an area..." --from: http://tinyurl.com/ypmtv3
Discussion
http://www.yoshinoya.com/shop/propose/index.html
要するに、既成ビルに賃貸条件で出店すること。すなわち、Japlish日本性英語を忘れること。
http://www.towercorp.com/browse.asp?parent=53
・ビルイン店舗型…15~18坪規模で、駅周辺のビルや繁華街・商店街などの通行客をターゲットとする。
・フリースタンディング型店舗…20坪程度規模で、幹線道路沿いに駐車場を併設して車利用者をターゲットとする。
・インショップ型店舗…約8坪規模で、駅ビルやショッピングセンターなどの大規模商業施設の来店客をターゲットとする。