Glossary entry

Japanese term or phrase:

我有化

English translation:

usurpation, appropriattion, arrogation, seizure

Added to glossary by Kurt Hammond
Aug 26, 2005 09:43
18 yrs ago
Japanese term

我有化

Japanese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Philosophy of International Law
そのとき、非対称性の論理を体現する技術としての国際法は、「国家をなりたたせる富の我有化と暴力の蓄積という循環運動」を、制御するどころか加速させてしまうのではなかろうか。
Proposed translations (English)
5 +2 usurpation, arrogation, seizure
4 +2 appropriation
1 internalization

Proposed translations

+2
6 hrs
Japanese term (edited): ��L��
Selected

usurpation, arrogation, seizure

我有化 is similar to 私有化 but much stronger, and indicates unlawful or unethical seizure of property (i.e. wealth). Appropriate is not incorrect and is also one option. See this, for instance:
http://dictionary.reference.com/search?q=appropriate
Definition 2 under Verb.
But you cannot use this as a noun, besides this is one of those words sometimes does not fit for this purpose.

I would like to use "usurpation" or "arrogation" among other similar options such as:
preemption of national wealth by interest group or individual

By the way there is mojibake here 我有化と沫ヘの蓄積
This character may be important to further narrow down the option.
My attempt was made without this infomation.
Peer comment(s):

agree iwaok : Your comment on internalization is right! First word originally thought of was "hogging". This negative connotation should have been kept to search for acceptable literal words, as humbird-san did. (やはり「餅は餅屋」 ですね. 失礼しました。)
1 day 2 hrs
agree cinefil : usurpation 1 簒奪; 僣取; 不法使用 他者に帰属する地位, 権限, 財産等を不法にわがものとし, それを行使・使用すること。英米法辞典、東京大学出版会
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "seizure or appropriation" . Thank you very much for the assistance. "
+2
1 hr
Japanese term (edited): ��L��

appropriation

I think I found it. But I can't understand what appropriation is....

http://www.sal.tohoku.ac.jp/French/gakuseigyoseki/kojinsyouk...

Originally this word seems to be made in Germany:
http://www.geocities.com/Tokyo/7830/resume/honyaku3.html
Peer comment(s):

agree Magdalena Ciubancan (X) : i agree with this option; in my opinion, it also fits the context better than 'internalization'
2 hrs
thanks
neutral humbird : "Appropriation" has no meaning you are referring to. Its verb does, however. It is wrong to use this noun form for this translation.
4 hrs
この抽象的な言葉を十分には理解しようとしてないので何を指摘されているか分かりませぬ。すいません。
agree sumc : 我有化する is in another word, 我が物とする。 In this context, it is something like: "to make [appropriate] the wealth/resources to fit into one's own culture, style, purpose, etc."
5 hrs
Thanks for your guiding to understand this term.
Something went wrong...
3 hrs
Japanese term (edited): ��L��

internalization

would be my guess for the linguistic-related hits at Google.

The first URL below defines it 私のものと主張すること(我有化).
Peer comment(s):

agree iwaok : The examples cited in this online dictionary indicate it's a better fit than "appropriation."http://dictionary.reference.com/search?q=internalization
2 hrs
disagree humbird : This word internalization does not serve the purpose. Besides your understanding on this Japanese is slightly off the mark. Iwaok-san, you are barking up at the wrong tree.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search