Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
atmušimas
English translation:
stop, bamper bar, bamper beam
Added to glossary by
translations9
Oct 7, 2012 12:24
11 yrs ago
Lithuanian term
atmušimas
Lithuanian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Tools
Mūrininko virvė naudojama linijų žymėjimui, atmušimui 50m.
Proposed translations
(English)
4 | stop, bamper bar, bamper beam | translations9 |
4 | roping off | Gintautas Kaminskas |
Change log
Oct 12, 2012 15:00: translations9 Created KOG entry
Proposed translations
20 hrs
Selected
stop, bamper bar, bamper beam
Statybos terminu zodyne taip verciamas terminas "atmusas". Manau, kad siuo atveju atmusimas butu stop/stopping.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū."
9 hrs
roping off
It appears to be called mason rope, mason twine or mason line in English.
http://www.alibaba.com/showroom/mason-rope.html
http://www.alibaba.com/product-gs/236364408/Nylon_Mason_Rope...
It can be used for used for marking the line to keep the bricks straight, and presumably, as in the example given (Mūrininko virvė naudojama linijų žymėjimui, atmušimui 50m.) to "rope off" an area that the masons are working in, somewhat the way the Police do with their "Crime Scene" tape.
http://www.audioenglish.net/dictionary/rope_off.htm
http://www.alibaba.com/showroom/mason-rope.html
http://www.alibaba.com/product-gs/236364408/Nylon_Mason_Rope...
It can be used for used for marking the line to keep the bricks straight, and presumably, as in the example given (Mūrininko virvė naudojama linijų žymėjimui, atmušimui 50m.) to "rope off" an area that the masons are working in, somewhat the way the Police do with their "Crime Scene" tape.
http://www.audioenglish.net/dictionary/rope_off.htm
Something went wrong...