Glossary entry (derived from question below)
Malay term or phrase:
rumah amat teruk
English translation:
the house is in a very bad condition, alternatively, the condition of the house is very bad
Added to glossary by
Jo Bennett
Oct 21, 2009 10:15
14 yrs ago
1 viewer *
Malay term
rumah amat teruk
Malay to English
Law/Patents
Law (general)
Custody case
Whole sentence: Rumah tersebut amat teruk dan akan menjejaskan tahap kesihatan anak tersebut. I thought teruk meant severe - how can a house be severe?
Proposed translations
(English)
5 | the house is in a very bad condition, alternatively, the condition of the house is very bad | Norizah Rosni |
Proposed translations
10 mins
Selected
the house is in a very bad condition, alternatively, the condition of the house is very bad
Indeed, one of the meanings of "teruk" is severe, and while the house cannot be severe, it is actually describing the condition of the house, which is bad, dilapidated. I am deducing that it is "in a very bad condition" so as to have adverse effects on the child. I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Norizah!"
Something went wrong...