kuransen

11:03 Aug 24, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Norwegian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Norwegian term or phrase: kuransen
Context: specification for IT solution for loans. "For søknader som er innlevert elektronisk bør kuransen bli 100 %"
I found one text which suggested it was "automatiseringsgrad" (degree of automisation). Does this make sense to you more experienced IT specialists?
brigidm
Norway
Local time: 06:37


Summary of answers provided
3saleability
Don Spade (X)
1marketability
Diarmuid Kennan


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saleability


Explanation:
Not so sure this is an IT question as such. "Kurans" appears to mean saleability, and loans can be saleable (see URL).


    Reference: http://www.hhh.umn.edu/img/assets/9680/hudexec.pdf
Don Spade (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
marketability


Explanation:
.

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 05:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search