12:46 Feb 7, 2013 |
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | consent decree |
| ||
3 | acceptance |
| ||
2 | carry / pass |
|
carry / pass Explanation: Firstly, I think this should be spelt "vedtakelse" In a legal context, or in the context of a court, you could speak of the fine being 'passed' or 'carried' by the judge. I used Cappelen's juridisk ordbok as the basis of my answer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acceptance Explanation: vedtagelse av forelegget = acceptance of the penalty/fine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consent decree Explanation: This isn't my expertise, but there is a legal term, a specific finding and ruling by the court, where the two parties consent to settle a dispute, such as a plea bargain. My reference leads to examples of such decrees so you can review their context and see if it matches. Reference: http://www.justice.gov/enrd/Consent_Decrees.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.