GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:33 Sep 12, 2014 |
Norwegian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / traffic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Ek United States Local time: 04:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | penalty notice |
| ||
4 +1 | fine |
|
penalty notice Explanation: This is what Åge lind has in his Norsk-engelsk juridisk ordbok. He uses "penalty charge notice' as an alternative, but that seems less desirable. The person named in the notice has the option of accepting the penalty and avoiding trial. Otherwise, the notice becomes a charging document and the case moves forward. See Chapter 20 of straffeprosessloven for a description of the process. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fine Explanation: In Norsk-engelsk terminologi for politiet, Justisdepartementet, Politiavdelingen, the term "fine" is used for "forelegg". Forelegg: fine (in lieu of prosecution). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-12 11:23:50 GMT) -------------------------------------------------- I see that you will encounter a problem there. I am sorry to say that I did not read the whole sentence. I think you should disregard my sugguestion. Example sentence(s):
Reference: http://www.siemoffshore.com/Default.aspx?ID=14&Action=1&News... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.