KU

English translation: Clinical examination

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:KU
English translation:Clinical examination
Entered by: Nikolaj Widenmann

05:19 Jul 19, 2016
Norwegian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Entry in discharge summarY
Norwegian term or phrase: KU
This abbreviation/acronym appears in a discharge summary under "supplerende undersøkelser". It appears as follows:
"KU: 68 år gammel mann, normalt holdt, 181 cm, 79 kg"

Any idea what KU might stand for?
Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 22:13
Clinical investigation
Explanation:
klinisk undersøkelse
For å styrke den kliniske kompetansen har sykepleierutdanningen ved Universitetet i Nordland innført systematiske kliniske undersøkelser og vurderinger (SKUV) som del av ferdighetstreningen."

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-07-19 14:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome. Investigations is a word that is often used in relation to blood tests, X-rays, etc. ( http://lifeinthefastlane.com/investigations/) but examination may be more suitable depending on the context.
Selected response from:

eodd
Local time: 05:13
Grading comment
Thank you for your help
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Clinical investigation
eodd


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Clinical investigation


Explanation:
klinisk undersøkelse
For å styrke den kliniske kompetansen har sykepleierutdanningen ved Universitetet i Nordland innført systematiske kliniske undersøkelser og vurderinger (SKUV) som del av ferdighetstreningen."

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-07-19 14:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome. Investigations is a word that is often used in relation to blood tests, X-rays, etc. ( http://lifeinthefastlane.com/investigations/) but examination may be more suitable depending on the context.


    https://sykepleien.no/forskning/2013/10/hva-innebaerer-systematisk-klinisk-undersokelse-i-sykepleie
eodd
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 432
Grading comment
Thank you for your help
Notes to answerer
Asker: Thanks, "klinisk undersøkelse" makes total sense. I'll be calling it 'clinical examination' in English, though; 'investigation' sounds more like research.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search