GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:27 Mar 4, 2005 |
Polish to English translations [PRO] Forestry / Wood / Timber | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafal Piotrowski United Kingdom Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
(nad)le�nictwo forest district/forest inspectorate Explanation: Kosciuszko -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-03-04 09:32:39 GMT) -------------------------------------------------- pierwsze to \"le¶nictwo\", drugie \"nad\" :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(nad)le�nictwo Forestry Commission (obszar) / forest district office (zarz±d) Explanation: Oxford-PWN -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-03-04 09:56:19 GMT) -------------------------------------------------- forest administration region - le¶nictwo w Oxford-PWN jako jednostka administracyjna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forest district (nadleśnictwo), forest subdistrict (leśnictwo) Explanation: Od kilku lat tłumaczę teksty polskich (nad)leśnictw na język angielski i zawsze stosowałam "forest inspectorate" - nadleśnictwo, "forest district" - leśnictwo. Ostatnio jednak poprawiła mnie pani z biura pewnego nadleśnictwa, która studiowała leśnictwo po polsku i angielsku. Wyjaśniła, że wykładowcy angielscy zawsze kazali im nazywać nadleśnictwo "forest district", a leśnictwo "forest subdistrict". Reference: http://issuu.com/lasypanstwowe/docs/2013/30 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.