07:36 Aug 19, 2004 |
Polish to English translations [PRO] Furniture / Household Appliances / okna | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 04:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nizej |
|
listwa końcowa z uszczelką nizej Explanation: w slowniku obrazkowym jest to slat, a więc "end slat with a gasket"? natomiast jest też i dowel, i nigdzie nie widzialam, zeby bylo z jakąś uszcelką, ale moze źle patrze. Ale dowel with a gasket brzmi cudnie http://www.alternative-windows.co.uk/roller-blind.htm -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-08-19 08:06:53 GMT) -------------------------------------------------- to końcowe - też i \"bottom\" --- straszny nielad w terminologii -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs 26 mins (2004-08-20 16:03:08 GMT) -------------------------------------------------- znalazlam dzisiaj \"bottom rail\" - chyba co kraj to obyczaj http://www.nobrainerblinds.com/info/a_b.asp -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs 37 mins (2004-08-20 16:13:56 GMT) -------------------------------------------------- USZCZELKE - mam! end cap - o, żeż ty... http://www.selectblinds.com/glossary.aspx |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.