Glossary entry

Polish term or phrase:

docelowe miejsce pracy towaru

English translation:

target location for the product use/the intended place of product use

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Oct 27, 2019 08:50
4 yrs ago
4 viewers *
Polish term

docelowe miejsce pracy towaru

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Zamówienie powinno określać szczegółowo rodzaj towaru i usługi oraz wielkość zamówienia, a także określać wszelkie niestandardowe warunki wykonania (np. montażu, sprzętu) jeśli jest on objęty zamówieniem oraz docelowego miejsca pracy towaru.
Change log

Nov 2, 2019 19:32: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

target location for the product use/the intended place for the product use (the use of the product)

Several options. "the use of the product" as well as "the intended place" are less stiff, but this is in the eye of the beholder. Utilization is also quite formal.
Peer comment(s):

agree mike23 : Hi, Frank. Of the options suggested, I think a shorter one such as 'the intended place of use' might bring about the desired result. No need to include the word 'product' in there I think so that we could help avoid clunkiness.
58 mins
Thank you. Yes, the less the better. I am also aware of how stiff and formal a literal translation can be.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search