20:59 Jun 13, 2023 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / rozliczenia z tytułu roszczeń do majątku zgromadzonego przez osoby żyjące bez zawarcia związku małżeńskiego | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | [compensatory] claim |
|
[compensatory] claim Explanation: roszczenie wyrównawcze Nie jest jasne, o jaki rodzaj roszczenia chodzi; pytajacy nie uszczegolawia tego; rozczenie - to po angielsku w kontekscie pytania to - claim -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2023-06-14 14:04:47 GMT) -------------------------------------------------- roszczenie* -------------------------------------------------- Note added at 2 days 18 hrs (2023-06-16 15:45:44 GMT) -------------------------------------------------- Dziękuje za uzupelnienie kontekstu! Zatem - jedno oddanie = roszczenie wyrownawcze - mamy przetlumaczone (mam nadzieje, ze dobrze); co do drugiego wyrazenia - zapytam kolegow prawnikow i postaram sie wrocic tu z drugim oddaniem frazy |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.