Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
CKW 3kkw
English translation:
Heavy Machine Gun, 3rd Machine Gun Company
Added to glossary by
Lota
Apr 7, 2019 02:09
5 yrs ago
1 viewer *
Polish term
CKW 3kkw
Polish to English
Social Sciences
Military / Defense
ostatnie pytanie o tekst z Zeszytu Ewidencyjnego żołnierza z okresu II WŚ. Przeniesiony do 5 (nieczytelne) CKW 3kkw.
Podany jest number rozkazu. Służba odbywała się na Kresach i na terrine ZSRR i Iraku.
Dziękuję.
Podany jest number rozkazu. Służba odbywała się na Kresach i na terrine ZSRR i Iraku.
Dziękuję.
Proposed translations
(English)
4 | Heavy Machine Gun, 3rd Machine Gun Company | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
Heavy Machine Gun, 3rd Machine Gun Company
Wyjaśnienie w dyskusji.
Tłumaczenie analogicznie do np. https://en.wikipedia.org/wiki/5th_Machine_Gun_Battalion_(Aus...
Tłumaczenie analogicznie do np. https://en.wikipedia.org/wiki/5th_Machine_Gun_Battalion_(Aus...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much for all your help!"
Discussion
Patrz https://kresy-siberia.org/hom/files/9/5th_Kresowa_Dywizja_Pi... . Proszę zauważyć: 5 Kres. baon c.k.m. = 5 Kresowy batalion ciężkich karabinów maszynowych.
Fotografia pochodzi z https://kresy-siberia.org/hom/element/military-collections/a...
W sumie sugeruję popatrzeć na oryginalne wpisy w zeszycie, ponieważ OCR mogło zrobić jeszcze inne błędy.
Określenie "ciężki karabin maszynowy" ma cztery skróty:
ckm
c.k.m.
CKM
C.K.M.
zależnie od okresu historycznego i poglądów autora. Od mniej więcej 50 lat w literaturze i prasie stosowany jest najprostszy "ckm" (moja subiektywna obserwacja).
@Frank
Obawiam się, że określenie "ciężka kawaleria" ma zastosowanie tylko w grze komputerowej, nie w rzeczywistości.
gdyż ona nie walczyła na kresach ... ?