Jan 19, 2012 17:51
12 yrs ago
19 viewers *
Polish term
forma zaliczenia
Polish to German
Other
Education / Pedagogy
Kodeks rodzinny i opieku�
Tłumaczę suplement do dyplomu. W tabelce mam Formę zaliczenia, a następnie egzamin lub zaliczenie.
Jak to ładnie przetłumaczyć? Bewertungsform: Prüfung / Anrechnung
Jak to ładnie przetłumaczyć? Bewertungsform: Prüfung / Anrechnung
Proposed translations
(German)
4 +1 | Leistungsevaluierung: Prüfung / Leistungsnachweis (Schein) | Magdalena Izabela Höner |
4 | "Benotungsform" lub "Anrechnungsform" | Małgorzata Gardocka |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Leistungsevaluierung: Prüfung / Leistungsnachweis (Schein)
Leistungsevaluierung: Prüfung / Leistungsnachweis (Schein)
W Niemczech są "benotete Leistungsnachweise (Scheine)" i "unbenotete Leistungsnachweise (Scheine)" które oznaczone jako BESTANDEN lub NICHT BESTANDEN
w olskim odniesieniu do wpisu w indeksie "zal." najbardtziej pasuje BESTANDEN , bo to w kwestii wykładowcy pozostaje, czy na oko0 daje zalkę, czy wymaga referatu etc. chodyi tu o zaliczenie przedniotu
W Niemczech są "benotete Leistungsnachweise (Scheine)" i "unbenotete Leistungsnachweise (Scheine)" które oznaczone jako BESTANDEN lub NICHT BESTANDEN
w olskim odniesieniu do wpisu w indeksie "zal." najbardtziej pasuje BESTANDEN , bo to w kwestii wykładowcy pozostaje, czy na oko0 daje zalkę, czy wymaga referatu etc. chodyi tu o zaliczenie przedniotu
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
"Benotungsform" lub "Anrechnungsform"
Ja bym przetłumaczyła ten zwrot jako "Benotungsform" albo "Anrechnungsform".
Something went wrong...