Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
odmowa wydalenia z terytorium ..
German translation:
Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen
Added to glossary by
Ryszard Jahn
Jul 13, 2009 20:11
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term
odmowa wydalenia z terytorium ..
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
W decyzji Urzędu Wojewódzkiego mam sformułowanie:
"na podstawie ... , po rozpatrzeniu wniosku o wydalenie ...,
orzekam odmówić wydalenia z terytorium RP"
to "orzekam odmówić wydalenia" brzmi trochę dziwnie, co z tym zrobić?
napisać po prostu "der Antrag auf ... wird abgewiesen"?
"na podstawie ... , po rozpatrzeniu wniosku o wydalenie ...,
orzekam odmówić wydalenia z terytorium RP"
to "orzekam odmówić wydalenia" brzmi trochę dziwnie, co z tym zrobić?
napisać po prostu "der Antrag auf ... wird abgewiesen"?
Proposed translations
(German)
3 | Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen | Ryszard Jahn |
Change log
Jul 16, 2009 13:39: Ryszard Jahn Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen
ale... w tym zdaniu nie należy raczej stosowań podanego wyżej nominalnego sformułowania - w PL jest to owszem ok, w DE #rządzą czasowniki#
Czy #Abschiebung# czy #Ausweisung# ... to może da się ustalić z całego tekstu.
Czy #Abschiebung# czy #Ausweisung# ... to może da się ustalić z całego tekstu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za pomoc
"
Something went wrong...