16:57 Feb 20, 2018 |
Polish to German translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 06:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Gdańsk-Verwaltung |
|
Gdańsk-Verwaltung Explanation: Na podstawie http://www.cbsp.policja.pl/cbs/struktura/137356,Struktura-CB... IMO nie ma co długo się zastanawiać, tutaj najlepiej dosłownie. Ewentualnie bardziej dosłownie: Verwaltung in Gdańsk. W strukturze są trzy inne Zarządy. Są też Wydziały, więc ...Terminologia jest taka, a nie inna. -------------------------------------------------- Note added at 16 godz. (2018-02-21 09:22:32 GMT) -------------------------------------------------- Od 1945 roku wyraz "Zarząd" oznacza jednostkę organizacyjną w wojsku (np. Zarząd II Sztabu Generalnego). Możliwe, że z tej tradycji wzięła się nazwa "Zarząd" w strukturze CBŚ. Tych "Zarządów w mieście" jest 17, czyli to są - w praktyce - oddziały wojewódzkie. Ale dla czytelnika tłumaczenia jest to nieistotny szczegół. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.