13:29 Mar 31, 2004 |
Polish to German translations [PRO] Medical - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 08:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Orthopädische Fachambulanz |
| ||
4 | spezialisierte |
| ||
3 | hoch qualifizierte |
|
hoch qualifizierte Explanation: hoch spezialisierte, professionelle?? tylko mnie bardziej te przymiotniki pasuj¹ na opisanie personelu. A jakie masz propozycje na poradniê? orthopädische Beratungsstelle? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spezialisierte Explanation: Czym siê ró¿ni specjalistyczna od wysokospecjalistycznej? Pewnie liczb¹ stopni naukowych. Dla mnie jest to chwyt czysto marketingowy i pomin¹³bym "hoch", ale jak siê klient uprze, to nie ma si³y :-). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Orthopädische Fachambulanz Explanation: A to "Wysoko-" sobie podaruj. Nie jest bardziej specjalistyczna od specjalistycznej, ale to juz ktos tu napisal. Wprawdzie na guglu wystepuje tylko raz, ale juz bez "orthopädische" to az 2.810 razy. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 46 mins (2004-03-31 20:15:29 GMT) -------------------------------------------------- A jak sie klient uprze, to niech wyjasni, czym sie rozni. Po niemiecku wtedy wyjdzie kiepsko. (Spezial-Fachambulanz, Superfachambulanz, Hochspezialiserte Fachambulanz - to po niemiecku nie marketing, tylko samobojstwo.) Reference: http://www.klinikinfo.de/einblick/karlsbad/fachabteilungen.h... Reference: http://www.google.de/search?q=Fachambulanz |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.