GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:40 Jan 23, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katharina Wawrzon-Stewart United Kingdom Local time: 17:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | absetzen |
| ||
3 +1 | entfernen, wegziehen |
| ||
3 | tu: ablösen |
|
odsun±æ tu: ablösen Explanation: Er/Sie löst seine/ihre Lippen vom Rand der Tasse ab und sagt (przyda³by siê przymiotnik typu "zart" :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odsun±æ absetzen Explanation: por. Wielki Slownik PL-N, (A-Ò) przyklad: das Glas von den Lippen absetzen (odjac/odejmowac szklanke od ust). W sumie masz racje z tym odejmowaniem, ale w literackich tekstach wszystko jest dozwolone. Ale pamietaj o jednym: wyrazenia w jednym jezyku sa drugim nierówne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odsun±æ entfernen, wegziehen Explanation: Alternatywna propozycja, aby zachowac te odsuwajace sie usta: Er/sie entfernte seine/ihre Lippen vom Tassenrand und sagte... LUB Er/sie zog seine/ihre Lippen vom Tassenrand weg und sagte... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.