Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Ficar órfão de
English translation:
Deprived of
Added to glossary by
Marlene Curtis
Jul 11, 2010 10:13
13 yrs ago
Portuguese term
Ficar órfão de
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Idioms and Phrases
...ficámos todos órfãos de celebridade quando se soube que ele não vinha.
É sobre a estreia de um filme e todo o mundo ficou desapontado quando se soube que a estrela principal nao vinha.
Algumas sugestões sobre como melhor traduzir esta frase? Obrigada!
É sobre a estreia de um filme e todo o mundo ficou desapontado quando se soube que a estrela principal nao vinha.
Algumas sugestões sobre como melhor traduzir esta frase? Obrigada!
Proposed translations
(English)
4 +4 | Deprived of | Marlene Curtis |
4 +2 | cheated | Amy Duncan (X) |
5 | bereaved of | Thais Peiffer |
3 | we got celebrityless | Adriana Maciel |
Change log
Jul 13, 2010 10:28: Marlene Curtis Created KOG entry
Jul 13, 2010 10:28: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
+4
37 mins
Selected
Deprived of
In the context.
We were deprived of our celebrity...
deprived
adj. deprivado, desprovido; aquele a quem algo foi negado
We were deprived of our celebrity...
deprived
adj. deprivado, desprovido; aquele a quem algo foi negado
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Marlene!"
5 mins
bereaved of
we were all bereaved of our celebrity
5 hrs
+2
5 hrs
cheated
We all felt cheated out of seeing a celebrity...
I wouldn't say "out of celebrity" because it sounds weird in English.
I wouldn't say "out of celebrity" because it sounds weird in English.
Peer comment(s):
agree |
Enza Longo
: I had wanted to post this answer but had second thoughts and decided not to for some reason. I think this is the most natural sounding and what most English natives would say in such a situation.
7 mins
|
Thanks, Enza!
|
|
agree |
Evans (X)
: what I would say
17 hrs
|
Thanks, Gilla!
|
Something went wrong...