Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
Cadernos de Ciência e Técnica Fiscal
inglês translation:
leave it in PT and explain in TN or in parenthesis (tax law publication)
português term
Cadernos de Ciência e Técnica Fiscal
I would like your help with this technical terminology. I would need the equivalent technical expression in English.
CONTEXTO:
"o sujeito passivo reconheceu um activo e uma taxa de câmbio diferente da da data do registo, contrariando os critérios valorimétricos do reconhecimento de uma dívida a receber bem como da premissa contida na pág. 117 do relatório publicado nos Cadernos de Ciência e Técnica Fiscal n.º 200 mencionado pela sociedade na sua contestação."
Thanks very much in advance!
4 +3 | leave it in PT and explain in TN or in parenthesis (tax law publication) | Gilmar Fernandes |
Non-PRO (1): coolbrowne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
leave it in PT and explain in TN or in parenthesis (tax law publication)
http://www.linguee.com/english-portuguese/search?source=auto...
He co-authored and published the Procedural Code of Contributions and Taxes, with comments and notes, that is frequently referred to in case-law and legal doctrine; «Infracções fiscais: crimes e transgressões» (Fiscal infringements: crimes and transgressions) in the Cadernos de Ciência e Técnica Fiscal, no. 142; Various sentences and legal doctrine articles in the Caselaw Compendium; «Infracções Fiscais - Não Aduaneiras» (Fiscal infringements - Excluding customs' duties), Almedina, 1990; «Código do Processo Tributário» (Tax Procedure Code), with comments and notes, Almedina, in co-authorship (4 editions); and A Criminalidade Transnacional na União Europeia
http://sigarra.up.pt/fdup_uk/disciplinas_geral.FormView?P_CA...
Complementary Bibliography
Teixeira, Glória (co-ord.) – A Tributação do Trabalho Dependente, Vida Económica, 2000 (Freitas Pereira, David Williams, Arthur Pleijsier)
RICARDO, Joaquim Fernando - Direito Tributário, Colectânea de Legislação, Vida Económica, 2006
Periodicals:
Fiscalidade / Cadernos de Ciência e Técnica Fiscal / Intertax / EC Tax Review / Financial Times / The Economist
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-10-03 16:16:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
J & J,
You're welcome. It's always a pleasure to be able to give my input here in this great learning forum that we translators should use more often....we all stand to gain from the experience.
Rgds,
Gilmar
Something went wrong...