@All 16:27 Dec 8, 2023
Thank you for your suggestions and comments. After careful deliberation, I decided to use my own translation. Even though it's not idiomatic, it seems to fit better in every context that I tried. Here are some examples:
"We've all had enough of knowing exactly what we will learn before we click on the link." (Enlivening Edge, 2022). (Todos nós estamos carecas de saber exatamente o que aprenderemos antes de clicar no link.)
"I don't know about most of you, but I've had enough. Enough of hearing these stories, and of departments and university administrations shrugging their shoulders and acting like they can do nothing..."(Nelson, 2017). (Não sei sobre a maioria de vocês, mas eu já estou careca. Careca de ouvir essas histórias e de departamentos e administrações universitárias encolhendo os ombros e agindo como se nada pudessem fazer...)
"But he quickly decided he'd had enough of felling and clearing and returned to Woodford with the wherewithal to acquire his original employee's property..." (Mullumbimby Museum). (Mas ele rapidamente decidiu que estava careca de derrubar e desmatar e voltou para Woodford com os recursos para adquirir a propriedade de seu empregado original...) |