Mar 26, 2018 19:58
6 yrs ago
Portuguese term

polias de engrenagem

Portuguese to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering mechanical engineering
this is a syllabus for a course, so there is a list of items which will be studied.


"... acoplamentos e juntas; engrenagens: definição e aplicações, engrenagens cilíndricas de dentes retos, de dentes helicoidais e cônicas; correntes de transmissão: tipos e características; cabos de aço: propriedades, elementos mecânicos e padronizados, utilizados nos sistemas de fixação temporários e permanentes; cálculos de relação RPM de polias de engrenagem."
Proposed translations (English)
3 +4 gear pulleys
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bett (asker) Mar 27, 2018:
this is a very poorly written document from a Vocational School... There are many typos and mistakes all over it.
I also found it strange... I'll ask the client. Thank you both for the suggestions.
Gilmar Fernandes Mar 27, 2018:
Nick Taylor Mar 27, 2018:
Gear pulleys? IMO polias de engrenagem is a bit weird! There are pulleys and gears, and in my engineering experience they are usually one or the other (except in the case of TOTTHED BELT DRIVE of course) maybe they mean PULLEY WHEELS? Honestly I dont know what they want, but the answer Gear Pulleys is certainly the trnslation.

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

gear pulleys

Maybe
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : Can't be anything else really!
57 mins
'Brigada, Nick
agree Mario Freitas :
3 hrs
'Brigada
agree Alexandra Valle Fernandes
13 hrs
'Brigada
agree Gilmar Fernandes : translation is correct, but I think it should be gears and pulleys (typo in source text)
16 hrs
'Brigada, yes, it might be a typo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search