Aug 1, 2018 00:42
5 yrs ago
Portuguese term
estremos da faixa
Portuguese to English
Medical
Medical (general)
Text:
"Quanto à validação do método de teor:
a. A inferência da exatidão a partir da precisão/ linearidade/ especificidade não foi aceita, pois não há essa previsão na RE no. 899/2003 (ou na RDC no. XXX) e tal abordagem não é apropriada para o caso, pois não é possível inferir que a exatidão nos estremos da faixa também será apropriada. Destacamos que a RE no. 899/2003 determina que: “A exatidão do método deve ser determinada após o estabelecimento da linearidade, do intervalo linear e da especificidade do mesmo, sendo verificada a partir de, no mínimo, 9 (nove) determinações contemplando o intervalo linear do procedimento, ou seja, 3 (três) concentrações, baixa, média e alta, com 3 (três) réplicas cada."
"Quanto à validação do método de teor:
a. A inferência da exatidão a partir da precisão/ linearidade/ especificidade não foi aceita, pois não há essa previsão na RE no. 899/2003 (ou na RDC no. XXX) e tal abordagem não é apropriada para o caso, pois não é possível inferir que a exatidão nos estremos da faixa também será apropriada. Destacamos que a RE no. 899/2003 determina que: “A exatidão do método deve ser determinada após o estabelecimento da linearidade, do intervalo linear e da especificidade do mesmo, sendo verificada a partir de, no mínimo, 9 (nove) determinações contemplando o intervalo linear do procedimento, ou seja, 3 (três) concentrações, baixa, média e alta, com 3 (três) réplicas cada."
Proposed translations
(English)
4 +4 | extremes of the range | Gilmar Fernandes |
4 +2 | limits of the range/upper and lower limit | Rafael Sousa Brazlate |
4 | at the extremities of the range | Oliver Simões |
Proposed translations
+4
18 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins
at the extremities of the range
It looks like there's a typo in the source text. It should be "extremos", not "estremos".
extremo: O ponto mais distante do centro de algo; EXTREMIDADE (Aulete)
Based on this segment of Anvisa's RE #899/2003, I believe "range" would be the proper translation for "faixa":
"The validation must guarantee, through experimental studies, that the method meets the requirements of the analytical applications, ensuring the reliability of the results. For this, it must present suitable specificity, linearity, range, precision, sensitivity, quantification limit and accuracy."
Although not the same context, here's some correlation between the two terms:
"Range ou Faixa: Todos os instrumentos, sem exceção, possuem um valor mínimo e um valor máximo que conseguem medir corretamente, o que chamamos de faixa."
extremo: O ponto mais distante do centro de algo; EXTREMIDADE (Aulete)
Based on this segment of Anvisa's RE #899/2003, I believe "range" would be the proper translation for "faixa":
"The validation must guarantee, through experimental studies, that the method meets the requirements of the analytical applications, ensuring the reliability of the results. For this, it must present suitable specificity, linearity, range, precision, sensitivity, quantification limit and accuracy."
Although not the same context, here's some correlation between the two terms:
"Range ou Faixa: Todos os instrumentos, sem exceção, possuem um valor mínimo e um valor máximo que conseguem medir corretamente, o que chamamos de faixa."
Reference:
http://www.anvisa.gov.br/hotsite/genericos/legis/resolucoes/2003/899_03re_e.pdf
http://24volts.com.br/instrumencacao/range-span-e-rangeabilidade/
+2
13 hrs
limits of the range/upper and lower limit
When we talk about tests, assays, and the like, we are used to employ the terms upper and lower limits for any given range, hence I believe you could use the terms limits of the range here, or upper and lower limits only.
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
2 hrs
|
Obrigado, Mario.
|
|
agree |
Clauwolf
5 hrs
|
Obrigado, Claudio.
|
Something went wrong...