Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Dar água pela barba
English translation:
(colloquial) it\'s doing my head in
Added to glossary by
aishu
Mar 29, 2013 16:00
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Dar água pela barba
Portuguese to English
Other
Other
expressão idomática
Boa tarde
Alguém poder-me-ia ajudar a traduzir esta expressão do PT para Inglês?
"Dar água pela barba"
Muito obrigada
Alguém poder-me-ia ajudar a traduzir esta expressão do PT para Inglês?
"Dar água pela barba"
Muito obrigada
Proposed translations
(English)
4 | (colloquial) it's doing my head in | Nick Taylor |
3 +4 | to be very difficult | Mark Thompson |
4 | (this is) making me desperate | Salvador Scofano and Gry Midttun |
4 | It's driving me crazy | Marlene Curtis |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(colloquial) it's doing my head in
(colloquial) it's doing my head in
Example sentence:
to make someone feel confused and unhappy: Getting up at four o'clock every morning was doing my head in. I've been trying to make sense of all these figures and it's doing my head in.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada. Para o contexto esta é a melhor opção."
+4
6 mins
to be very difficult
Without more context, I can only give you this very general solution, which perhaps you can adapt to your context.
Peer comment(s):
agree |
oxygen4u
: :) http://www.casota.org/expressions/expression/index.php?id=55...
30 mins
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: ou "to cause trouble"...
30 mins
|
agree |
JRita
2 hrs
|
agree |
Alcinda Marinho
3 hrs
|
1 hr
(this is) making me desperate
Depois das explicações dadas, sugiro:
https://www.google.com.br/search?hl=pt-BR&q="this is making ...
https://www.google.com.br/search?hl=pt-BR&q="this is making ...
1 hr
It's driving me crazy
De acordo com o contexto.
Discussion
uma delas diz: "eu já conhecia este assunto; esta-me a dar agua pela barba. istó é uma loucura"
É o unico contexto que posso dar
Obrigada a todos pelos vossos contributos