Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
pegar no leme
English translation:
take over the rudder
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-06-06 18:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 3, 2014 17:51
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
pegar no leme
Portuguese to English
Other
Ships, Sailing, Maritime
Posso pegar no leme? Claro que sim. Desde que tenha vontade pode governar o barco.
Proposed translations
(English)
4 | take over the rudder | Gilmar Fernandes |
4 +1 | May I take the helm? | Clauwolf |
3 | decide which tack to take | Douglas Bissell |
Proposed translations
9 mins
Selected
take over the rudder
http://www.sajam.co.rs/system/en/home/newsplus/viewsingle/_p...
"TAKE OVER THE RUDDER" is the motto of this year’s Sailing Show and it has a double symbolic importance, as well – in addition to taking over the business activities, since this is the first this year’s event, it is also important to rudder the joy symbolized by water in the best way, said Mr. ...
"TAKE OVER THE RUDDER" is the motto of this year’s Sailing Show and it has a double symbolic importance, as well – in addition to taking over the business activities, since this is the first this year’s event, it is also important to rudder the joy symbolized by water in the best way, said Mr. ...
Peer comment(s):
neutral |
Douglas Bissell
: the rudder is the bit under the water, not the dryish bit you use to steer he vessel
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins
May I take the helm?
:)
3 hrs
decide which tack to take
Sailing vessels have to tack into the wind
Discussion