Glossary entry

Portuguese term or phrase:

pegar no leme

English translation:

take over the rudder

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-06-06 18:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 3, 2014 17:51
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

pegar no leme

Portuguese to English Other Ships, Sailing, Maritime
Posso pegar no leme? Claro que sim. Desde que tenha vontade pode governar o barco.

Discussion

Douglas Bissell Jun 3, 2014:
It depends a lot on the kind of boat. The helm is usually a wheel that is used to turn the rudder. On small sailing boats you have a lever attached to the rudder called a tiller. Of course it couls also be purely a term of phrase for controlling a political party or whatever. More context is defiinitely needed

Proposed translations

9 mins
Selected

take over the rudder

http://www.sajam.co.rs/system/en/home/newsplus/viewsingle/_p...

"TAKE OVER THE RUDDER" is the motto of this year’s Sailing Show and it has a double symbolic importance, as well – in addition to taking over the business activities, since this is the first this year’s event, it is also important to rudder the joy symbolized by water in the best way, said Mr. ...
Peer comment(s):

neutral Douglas Bissell : the rudder is the bit under the water, not the dryish bit you use to steer he vessel
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins

May I take the helm?

:)
Peer comment(s):

agree Richard Purdom : 'Can I' is a bit less formal
19 hrs
thanks
Something went wrong...
3 hrs

decide which tack to take

Sailing vessels have to tack into the wind
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search