Glossary entry

Portuguese term or phrase:

espaços posteriores

English translation:

to the lobby and beyond

Added to glossary by Cristina Pereira
Mar 4, 2006 09:50
18 yrs ago
Portuguese term

espaços posteriores

Portuguese to English Marketing Tourism & Travel
uma combinação ecléctica de design e funcionalidade dá as boas vindas aos hóspedes
para preservar a sua intimidade só eles têm acesso ao lobby e aos espaços posteriores

Hotel in Barcelona. Thanks for any suggestion

Proposed translations

43 mins
Selected

to the lobby and beyond

something along the lines of "access to the lobby and beyond is restricted to guests to safeguard their privacy"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-04 11:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Or "access to the lobby and beyond is for guests only...": Perhaps "restricted" sounds a bit regimental.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Fiona, and everyone"
+2
25 mins

areas behind it

Uma suggestão...

... have access to the lobby and all the areas behind it.
Peer comment(s):

agree telefpro : isso mesmo
2 hrs
Obrigada, Telefpro
agree Henrique Magalhaes
8 hrs
Obrigada, Henrique
Something went wrong...
+2
2 hrs

other common areas

I wouldn't translate "posteriores" literally in this case

The lobby and other common areas are reserved exclusively for guests so that privacy is ensured..... are something along thoses lines.
Peer comment(s):

agree rhandler
1 hr
cheers, rhandler!
agree Claudia Massey : yes ,I think so too.
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

the rear part of the hotel

My suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search