no uso de suas atribuições

German translation: kraft seines Amtes / von Amts wegen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:no uso de suas atribuições
German translation:kraft seines Amtes / von Amts wegen
Entered by: Fabio Said

07:46 Apr 23, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: no uso de suas atribuições
Certificado

O diretor da Faculdade de Direito, no uso de suas atribuições e tendo em vista a conclusão do Curso de Direito, em 25 de Janeiro de 1985 confere o título de Bacharel em Direito a Silvia F. ...

Vielen Dank.
lavos
Brazil
Local time: 20:06
kraft seines Amtes / von Amts wegen
Explanation:
"Kraft seines Amtes" é uma expressão que aprendi com um colega tradutor público de alemão no Brasil que traduziu muitos diplomas universitários, como parece ser o caso do documento que você está traduzindo. Eu também adotei essa fórmula, que acho perfeita. Mas também poderia caber "von Amts wegen" (aqui depende de como a frase ficaria na formulação do texto traduzido).

kraft seines Amtes
"Unter diese Bestimmung können nur jene unzulässigen Verfügungen und Massnahmen fallen, die der Beamte kraft seines Amtes, in Anwendung seiner hoheitlichen Gewalt, trifft."
http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeleitentscheide/Band...

von Amts wegen
"Im politischen und juristischen Sprachgebrauch bedeutet der Ausdruck von Amts wegen (oder lat. ex officio), dass jemand kraft eines ihm übertragenen Amtes bestimmte Funktionen, Befugnisse oder Vollmachten innehat oder wahrnehmen muss bzw. dass eine Behörde oder ein Gericht eine bestimmte Handlung ohne Antrag oder sonstige verfahrenseinleitende Maßnahme von sich aus vornimmt."
http://de.wikipedia.org/wiki/Von_Amts_wegen

Veja este texto paralelo em alemão e português:
"(6) Der Generaldirektor kann kraft seines Amtes gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung in der Absicht anbieten, Mitglieder bei der Streitbeilegung zu unterstützen.
6. O director-geral pode, agindo a título oficioso, oferecer os seus bons ofícios, conciliação ou mediação com vista a ajudar os membros a resolver um litígio."
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...

Como referência a mais, veja aqui alguns textos paralelos contendo essa expressão em alemão e inglês:
http://www.linguee.de/search?direction=auto&query="kraft sei...

Outras possibilidades:
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/JU/EN/DE/A/4

Boa sorte!

:-)
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 01:06
Grading comment
Obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3kraft seines Amtes / von Amts wegen
Fabio Said
4 +2im Rahmen seiner Befugnisse
Jan Lohfert
4 +1in Ausübung seiner Befugnisse (s.u.)
Susanna Lips


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
im Rahmen seiner Befugnisse


Explanation:
Ist eine typische Floskel, die in brasilianischen Zeugnissen vorkommt.

Sie entspricht der oben genannten Bedeutung.

Es lässt sich aber darüber streiten, ob es Sinn macht, solche Floskeln überhaupt zu übersetzen. Im Gunde handelt es sich hierbei um leere Worthülsen.

Bei uns geht man eigentlich immer davon aus, dass der Rektor einer Uni nichts tut, was über seinen Kompetenzbereich hinausgeht. ;-)

Jan Lohfert
Germany
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: Ja, so hätte ich es spontan auch übersetzt.
19 mins
  -> Obrigado

agree  ahartje
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in Ausübung seiner Befugnisse (s.u.)


Explanation:
Im Deutschen würde ich es aber weglassen, da klar ist, dass der Rektor einer Fakultät solche Befugnisse hat.

Susanna Lips
Germany
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: Auch eine gute Möglichkeit.
12 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
kraft seines Amtes / von Amts wegen


Explanation:
"Kraft seines Amtes" é uma expressão que aprendi com um colega tradutor público de alemão no Brasil que traduziu muitos diplomas universitários, como parece ser o caso do documento que você está traduzindo. Eu também adotei essa fórmula, que acho perfeita. Mas também poderia caber "von Amts wegen" (aqui depende de como a frase ficaria na formulação do texto traduzido).

kraft seines Amtes
"Unter diese Bestimmung können nur jene unzulässigen Verfügungen und Massnahmen fallen, die der Beamte kraft seines Amtes, in Anwendung seiner hoheitlichen Gewalt, trifft."
http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeleitentscheide/Band...

von Amts wegen
"Im politischen und juristischen Sprachgebrauch bedeutet der Ausdruck von Amts wegen (oder lat. ex officio), dass jemand kraft eines ihm übertragenen Amtes bestimmte Funktionen, Befugnisse oder Vollmachten innehat oder wahrnehmen muss bzw. dass eine Behörde oder ein Gericht eine bestimmte Handlung ohne Antrag oder sonstige verfahrenseinleitende Maßnahme von sich aus vornimmt."
http://de.wikipedia.org/wiki/Von_Amts_wegen

Veja este texto paralelo em alemão e português:
"(6) Der Generaldirektor kann kraft seines Amtes gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung in der Absicht anbieten, Mitglieder bei der Streitbeilegung zu unterstützen.
6. O director-geral pode, agindo a título oficioso, oferecer os seus bons ofícios, conciliação ou mediação com vista a ajudar os membros a resolver um litígio."
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...

Como referência a mais, veja aqui alguns textos paralelos contendo essa expressão em alemão e inglês:
http://www.linguee.de/search?direction=auto&query="kraft sei...

Outras possibilidades:
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/JU/EN/DE/A/4

Boa sorte!

:-)

Fabio Said
Germany
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn: ebenfalls eine gute Möglichkeit
10 mins
  -> Danke!

agree  Ursula Dias
1 hr
  -> Danke!

agree  ahartje
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search