May 15, 2012 15:53
11 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

aprovada na série com dependencia em MTA

Portuguese to German Other Education / Pedagogy school report
Es geht um die 2a série des "Ensino Médio" in Brasilien.

In Bezug auf die 3a série steht da: "Aprovada na série e na dependência de MTA (Conceito B). Cumpriu 15 horas de mor

Habt Ihr eine Idee, was diese "dependencia em MTA" ist? Die Schule ist übrigens in Rio de Janeiro. ich stehe völlig auf dem Schlauch und bin für jede Hilfe dankbar.
Proposed translations (German)
4 Die Klasse bestanden. MTA muss noch nachgeholt werden.

Discussion

ahartje May 15, 2012:
Eigentlich heißt der Ausdruck: ficar em dependência und bedeutet "steht noch aus, hängt noch ab von". Vielleicht: Zum Bestehen des Kurses fehlt nur noch die Abschlussprüfung im Fach MTA. Denn die fehlt auch bei "na".
Barbara von Ahlefeldt-Dehn (asker) May 15, 2012:
@ Anke Wie würdest Du dann
"Aprovada na serie e NA dependencia de MTA" übersetzen, wenn "com dependencia" so viel heißt, dass das Fach MTA nicht bestanden wurde?
Barbara von Ahlefeldt-Dehn (asker) May 15, 2012:
Danke, Anke, das könnte passen.
ahartje May 15, 2012:
Siehe: MTA. (Master of Technology Administration). Primeiro Curso Brasileiro e único no mundo em. Gestão de Tecnologia Industrial Sucroenergética.

D.h. das Fach MTA wurde noch nicht bestanden.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Die Klasse bestanden. MTA muss noch nachgeholt werden.

Tecnologia da Informação: MTA - Microsoft Technology Associate - é uma certificação oferecida no ensino médio e superior. Vide site
http://luizit.blogspot.com.br/2011/06/certificacao-mta.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Elisabeth!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search