Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
doméstica
Italian translation:
casalinga
Portuguese term
domestica
4 +1 | casalinga | Maria Teresa Borges de Almeida |
Nov 9, 2018 19:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 14, 2018 19:38: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Non-PRO (1): Massimiliano Rossi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
casalinga
Domain SOCIAL QUESTIONS
pt
Term doméstica
Reliability
1 (Reliability not verified)
Term Ref.
EP/SILD
Date
21/08/1997
Term dona de casa
Reliability
1 (Reliability not verified)
Term Ref.
EP/SILD
Date
21/08/1997
it
Term casalinga
Reliability
1 (Reliability not verified)
Term Ref.
EP/SILD
Date
21/08/1997
Term donna di casa
Reliability
1 (Reliability not verified)
Term Ref.
EP/SILD
Date
21/08/1997
Something went wrong...