que é visto como neto, sobrinho assim como

Italian translation: considerato nipote (dai nonni e dagli zii), così come fratello

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:que é visto como neto, sobrinho assim como
Italian translation:considerato nipote (dai nonni e dagli zii), così come fratello
Entered by: Diana Salama

21:40 Oct 22, 2017
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Dossiê de divórcio
Portuguese term or phrase: que é visto como neto, sobrinho assim como
Contexto: A mãe está no 2o casamento: ficou com a custódia do filho e agora tem mais um filho
seus familiares sabem da decisão do casal, e apoiam a adoção unilateral, tendo em vista que o período de convivência em comum já assegurou o lugar de (nome do filho do 1o casamento da mãe) na família, que é visto como neto, sobrinho assim como o irmão de (nome filho do 2o casamento).
Traduzi:
le loro famiglie conoscono la decisione della coppia e sostengono l'adozione unilaterale, poiché il periodo di convivenza in comune ha già assicurato il luogo di (nome figlio del 1o matrimonio) nella famiglia, (che viene visto come nipote, nipote?) e come fratello di (nome figlio di 2o matrimonio).

como traduzir neto e sobrinho?
Diana Salama
Local time: 01:06
, considerato nipote (dai nonni e dagli zii), così come fratello
Explanation:
le spiegazioni sul termine "nipote" sono state già date (in portoghese "sobrinho" ou neto"), ma è possibile specificare attraverso altri modi, come inserire tra parentesi "dai nonni e dagli zii" per marcare il fatto che il ragazzo è considerato un membro della famiglia dai nonni, dagli zii ecc.

Poi un piccolo suggerimento: sarebbe meglio tradurre "luogo" in questo caso con "posto", poiché si occupa un posto in famiglia. Per altri esempi puoi vedere qui: http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=posto 1. Spero di esserti stata utile!

ps: aggiungerei anche "fratello a tutti gli effetti", ma sono solo ipotetiche scelte traduttive :)
Selected response from:

Fernanda Viglione
Italy
Grading comment
Grazie, Fernanda e a tutti per l'aiuto. Il mio unico dubbio era come poter dire che era 'neto e sobrinho'!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1che è visto come nipote nonchè come fratello
Tomaso Bertolini
4che viene considerato nel contempo il nipote e il fratello di...
Michela Ghislieri
4, considerato nipote (dai nonni e dagli zii), così come fratello
Fernanda Viglione


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
che è visto come nipote nonchè come fratello


Explanation:
il periodo di convivenza in comune ha già assicurato il posto di (nome del figlio del 1° matrimonio della madre) nella famiglia, che è visto come nipote nonché come il fratello di ......

In portoghese esiste una differenza tra i due termini a seconda che si riferisca agli zii o ai nonni. In italiano si usa indistintamente il termine nipote.

nipote
[ni-pó-te] lett., region. nepote
s.m. e f. (pl. -ti)

1 Figlio o figlia del fratello o della sorella, rispetto agli zii: ti presento mio n., il figlio di mia sorella
|| Figlio o figlia del figlio o della figlia, rispetto ai nonni: ecco il nonno con tutti i suoi nipoti

Tomaso Bertolini
Italy
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che viene considerato nel contempo il nipote e il fratello di...


Explanation:
Outra sugestão

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 263
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
, considerato nipote (dai nonni e dagli zii), così come fratello


Explanation:
le spiegazioni sul termine "nipote" sono state già date (in portoghese "sobrinho" ou neto"), ma è possibile specificare attraverso altri modi, come inserire tra parentesi "dai nonni e dagli zii" per marcare il fatto che il ragazzo è considerato un membro della famiglia dai nonni, dagli zii ecc.

Poi un piccolo suggerimento: sarebbe meglio tradurre "luogo" in questo caso con "posto", poiché si occupa un posto in famiglia. Per altri esempi puoi vedere qui: http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=posto 1. Spero di esserti stata utile!

ps: aggiungerei anche "fratello a tutti gli effetti", ma sono solo ipotetiche scelte traduttive :)

Fernanda Viglione
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie, Fernanda e a tutti per l'aiuto. Il mio unico dubbio era come poter dire che era 'neto e sobrinho'!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search