14:38 Dec 19, 2018 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / ISTANZA DI AMMISSIONE AL FALLIMENTO | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CCJr Italy Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | da regolarsi |
| ||
4 | assegnandolo |
| ||
3 -1 | da liquidarsi |
|
da regolarsi Explanation: ...nella sede competente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assegnandolo Explanation: Graduação, neste contexto, está relacionada com a palavra "grau", no sentido de "graduação dos créditos" e consequente ordem ou hierarquia de pagamentos, existente em processos de insolvência, por exemplo. Assim, traduziria algo do tipo: assegnandolo nell'ordine di ripartizione dei crediti". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da liquidarsi Explanation: Difícil sugerir algo sem saber mais detalhes do contexto e do objetivo da frase. da liquidarsi nella competente sede |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.