Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Meter cunhas

Spanish translation:

Palanquear // Meter cuña // Meter palanca // Hacer palanca // Apalancar // Hacer valer su influencia

Added to glossary by Simone Tosta
Sep 7, 2004 01:21
19 yrs ago
Portuguese term

Meter cunhas

Non-PRO Portuguese to Spanish Other Slang
Também num filme Português:

"...E eu estou aqui a meter cunhas pela Rita! Não é nada disso!"

- "Meter cunhas"??

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Palanquear // Meter cuña // Meter palanca // Hacer palanca // Apalancar // Hacer valer su influencia

A ver Morango, en portugués de Brasil, el término "cunha" tiene el mismo significado coloquial que en español "cuña" (influencia). Sólo que en español no se utiliza tanto "meter cuña" (que es ejercer influencia para un fin determinado), sino que normalmente se dice "tener cuña" (o tener buena cuña), es decir, tener influencia. Claro que en un contexto coloquial (el amigo que tiene cuña en la intendencia y te saca las multas...). Por eso de usar ésta, yo lo haría entrecomillada o en bastardillas.

De manera que yo en este caso, diría simplemente:

"... Yo estoy aquí para meter 'cuña' por la Rita. No tiene nada que ver con eso".

Si te parece que no se entendería en tu país, entonces diría:

"...Yo estoy aquí para palanquear a la Rita. No tiene nada que ver con eso".

O

"...Yo estoy aquí para meter palanca por la Rita..."

"...hacer palanca por la Rita..."

disculpa que no te escriba en portugués, pero es que mi ortografía es lamentable.


Peer comment(s):

agree ljilja : dicionario contrastivo luso-brasileiro: meter uma cunha: arranjar um pistolao,dar um jeitinho, meter um pistolao
8 hrs
Pues viniendo de una filóloga como tú (¡interesante lo tuyo eh!), ¿qué más autoridad necesitamos? Gracias ljilja, recibe un saludo cordial -RG
agree Egmont
10 hrs
Muchas gracias otra vez, Alberto. -RG
agree Cristina Santos : y en España se dice “tener enchufe/enchufar”
1 day 18 hrs
Mira tú, qué interesante. Esa sí que no la sabía, nunca la había escuchado. ¿Es algo nuevo de la juventud o hace tiempo que se dice así? Porque yo he estado mucho en España (y soy un gran amante de su cultura popular) y nunca la había escuchado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search