Oct 6, 2011 05:46
12 yrs ago
3 viewers *
Romanian term
realizarea procesării intrabancare ...
Romanian to English
Bus/Financial
Finance (general)
nu stiu cum as formula "realizarea procesării intrabancare de colectare a mesajelor de plată ", iata contextul mai jos:
Actualmente, pentru iniţierea transferurilor interbancare transfrontaliere este necesară realizarea procesării intrabancare de colectare a mesajelor de plată şi transmiterea acestora prin intermediul reţelei SWIFT pe adresa băncilor respective din străinătate.
Actualmente, pentru iniţierea transferurilor interbancare transfrontaliere este necesară realizarea procesării intrabancare de colectare a mesajelor de plată şi transmiterea acestora prin intermediul reţelei SWIFT pe adresa băncilor respective din străinătate.
Proposed translations
(English)
3 +4 | reformulare... | Angela Vasilescu (Autzulatos) (X) |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
reformulare...
in opinia mea, "colectare" este redundant pentru ca "procesare" automat inseamna ca respectivele sunt si colectate.
Prin urmare eu as zice asa:
"interbank processing of payment messages and transmission/sending thereof [prin intermediul reţelei SWIFT pe adresa băncilor respective din străinătate]... are necessary in order to[iniţierea transferurilor interbancare transfrontaliere]
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-06 06:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
sau "shall be necessary"
Prin urmare eu as zice asa:
"interbank processing of payment messages and transmission/sending thereof [prin intermediul reţelei SWIFT pe adresa băncilor respective din străinătate]... are necessary in order to[iniţierea transferurilor interbancare transfrontaliere]
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-10-06 06:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
sau "shall be necessary"
Peer comment(s):
agree |
George C.
19 mins
|
multumesc frumos
|
|
agree |
Claudia Coja
2 hrs
|
multumesc frumos
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
5 hrs
|
multumesc frumos
|
|
neutral |
Sandra & Kenneth Grossman
: 1. Intrabancar NU e inter-bancar. Asta e o eroare. 2. "Colectare" NU e redundant - specifica in ce consta procesarea 3. "thereof" e redundant pt. ca deja ai spus ce se trimite si nu adauga nimic (decat ceva pompozitate).
6 hrs
|
1. in texte cu context "intra-" si "interbancar" am observat ca cele 2 se intrepatrund; 2. mentin pozitia (nu poti procesa daca nu colectezi in acest caz); 3. nu e redundant pt ca spune ce se trimite.
|
|
agree |
Roxana Nechita
: cred ca e corecta observatia lui Sangro referitoare la intra-bank
14 hrs
|
multumesc frumos
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
OECD Dictionary