Glossary entry

Romanian term or phrase:

sub sanctiunea lipsirii de efecte juridice

English translation:

on pain of voidness

Added to glossary by Nina Iordache
Dec 20, 2014 15:49
9 yrs ago
7 viewers *
Romanian term

sub sanctiunea lipsirii de efecte juridice

Romanian to English Law/Patents Law: Contract(s) failure to comply
Este vorba despre contract care nu va mai "avea efecte juridice" Intrebarea mea se refera mai mult la termenii "sanctiune" si "lipsire" in acest context.
Proposed translations (English)
3 +1 on pain of voidness
4 under the penalty of non-effectiveness

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

on pain of voidness

namely of no legal effect
Example sentence:

In law, void means of no legal effect. An action, document or transaction which is void is of no legal effect whatsoever: an absolute nullity — the law treats it as if

Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth : could be „a contract devoid of effect”
3 hrs
Multumesc and indeed.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
5 mins

under the penalty of non-effectiveness

o idee....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search