This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 3, 2017 15:42
6 yrs ago
22 viewers *
Romanian term
contract de împrumut de folosinţă comodat
Romanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract de împrumut de folosinţă comodat
First line of contract
I understand the contract is between 2 parties the bailor/er and bailee the former wishes to lend the latter equipment for a production process...
First line of contract
I understand the contract is between 2 parties the bailor/er and bailee the former wishes to lend the latter equipment for a production process...
Reference comments
20 mins
Reference:
This Roman-law concept exists in several European countries, see e.g.
https://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law:_contra...
https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/77...
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/39...
https://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law:_contra...
https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/77...
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/39...
2 days 11 hrs
Reference:
comodat
https://www.avocatnet.ro/forum/discutie_48640/Traducere-term...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2017-10-06 03:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
bailment agreement
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2017-10-06 03:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
bailment agreement
Something went wrong...