Apr 8, 2009 09:20
15 yrs ago
Romanian term

factorii debitului dozei pe piele

Romanian to English Science Nuclear Eng/Sci
Cum pot traduce "factorii debitului pe piele"?Iata contextul: "Factorii pentru doza pe piele reprezinta suma dintre factorii dozei pe piele data de fotoni si factorii debitului dozei pe piele, la o adîncime de 70 μm, dat de electroni".
Multumesc tuturor!

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

doze debit readings on the skin level

Am mai lucrat
Peer comment(s):

agree ELLA IACOB
4 hrs
Va multumesc din nou!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

factors of the dose output on the skin

debitul dozei = dose output

http://www.jmp.org.in/article.asp?issn=0971-6203;year=2007;v...

iar restul am tradus pur si simplu. oricum, e doar o idee

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2009-04-08 09:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.ro/books?id=7y2gKn5cx94C&pg=PA444&lpg=PA...
Something went wrong...
14 mins

the influences of the skin flow gradient

cam asa.
Something went wrong...
44 mins

impact factors of dose incident on the skin

Cam aşa ceva aş zice eu
Something went wrong...

Reference comments

52 mins
Reference:

GDT da urmatoarea corespondenta:

radiation dose rate = débit de dose de rayonnement,

cu aplicatie in domeniul militar si in fizica, cu referire la "The radiation dose (dosage) absorbed per unit of time. "

De aceea s-ar putea ca "debit" sa nu trebuiasca tradus pentru versiunea in engleza.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search