Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Prin aceasta activitate m-am afirmat ca scriitor
German translation:
Durch diese Tätigkeit bin ich als Schriftsteller bekannt geworden
Added to glossary by
Cristina Moldovan do Amaral
Aug 21, 2004 17:27
19 yrs ago
Romanian term
CV
Non-PRO
Romanian to German
Other
Education / Pedagogy
Tot cu CV-urile :))
Cum ati traduce urmatoarea propozitie, aflata independent ca o informatie intr-un CV:
"Prin aceasta activitate m-am afirmat ca scriitor".
Eu as avea doua variante:
"Durch diese Tätigkeit habe ich mich eigentlich als Schriftsteller durchgesetzt".
"Diese Tätigkeit hat mich eigentlich als Schriftsteller bestätigt".
E vreuna buna sau aveti alte variante?
Multumesc!
Cum ati traduce urmatoarea propozitie, aflata independent ca o informatie intr-un CV:
"Prin aceasta activitate m-am afirmat ca scriitor".
Eu as avea doua variante:
"Durch diese Tätigkeit habe ich mich eigentlich als Schriftsteller durchgesetzt".
"Diese Tätigkeit hat mich eigentlich als Schriftsteller bestätigt".
E vreuna buna sau aveti alte variante?
Multumesc!
Proposed translations
(German)
5 +4 | Durch diese Tätigkeit bin ich als Schriftsteller bekannt geworden | Cristina Moldovan do Amaral |
Proposed translations
+4
25 mins
Selected
Durch diese Tätigkeit bin ich als Schriftsteller bekannt geworden
ar mai fi o varianta
Nu vad de ce variantele date de tine ar fi rele. sa vedem ce zic si ceilalti
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 24 mins (2004-08-22 16:51:56 GMT)
--------------------------------------------------
Christian are perfecta dreptate.
Nu vad de ce variantele date de tine ar fi rele. sa vedem ce zic si ceilalti
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 24 mins (2004-08-22 16:51:56 GMT)
--------------------------------------------------
Christian are perfecta dreptate.
Peer comment(s):
agree |
T. Czibulyás
54 mins
|
agree |
Susanna & Christian Popescu
: "durchgesetzt" nu-mi prea place, avand in vedere ca e vorba de "a se impune" si nu prea e o dovada de modestie...; "bestätigt" iarasi nu e spuma de pe lapte, un neamt intelegand ca "te-ai confirmat" (?!, nu afirmat!) ca scriitor. Cristina o spune frumos
1 hr
|
agree |
Maria Diaconu
19 hrs
|
agree |
Cristina Anghel
: dragut spus
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
Discussion