Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
ordinul asistentilor medicali generalisti... OAMGMAMR
German translation:
Orden der Gesundheits- und Krankenpfleger (Allgemeinmedizin) sowie der Hebammen in Rumänien
Added to glossary by
RoDe
Jul 25, 2010 10:09
13 yrs ago
28 viewers *
Romanian term
ordinul asistentilor medicali generalisti... OAMGMAMR
Non-PRO
Romanian to German
Medical
Medical: Health Care
Ordinul Asistentilor Medicali Generalisti, Moaselor si Asistentilor Medicali din Romania - Filiala Bucuresti(OAMGMAMR)
am gasit doar: Der Orden der Krankenschwestern und Hebammen aus Rumänien (O.A.M.M.R.) (mai vechi)
ce parere aveti de: "Orden der Krankenpleger, Hebammen und Arzthelfer aus Rumänien - Zweig Bukarest?"
am gasit doar: Der Orden der Krankenschwestern und Hebammen aus Rumänien (O.A.M.M.R.) (mai vechi)
ce parere aveti de: "Orden der Krankenpleger, Hebammen und Arzthelfer aus Rumänien - Zweig Bukarest?"
Proposed translations
(German)
5 +1 | Orden der Gesundheits- und Krankenpfleger (Allgemeinmedizin) sowie der Hebammen in Rumänien | Susanna & Christian Popescu |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Orden der Gesundheits- und Krankenpfleger (Allgemeinmedizin) sowie der Hebammen in Rumänien
1. Gesundheits- und Krankenpfleger se referă la asistenţi şi infirmieri
2. Nu traducem - cum greşit s-a încetăţenit în multe titulaturi "aus" (Rumänien), fiindcă "aus" implică să scoţi ceva dintr-un loc, ci "in".
2. Nu traducem - cum greşit s-a încetăţenit în multe titulaturi "aus" (Rumänien), fiindcă "aus" implică să scoţi ceva dintr-un loc, ci "in".
Example sentence:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheits-_und_Krankenpfleger
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Bernd Müller (X)
: OK
8 hrs
|
Danke
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
- Filiale (probabil că asta ar fi cel mai piotrivit aici, fiind un "ordin"- uf, iarăşi denumirile acestea bombastice!
- Zweigstelle/ Niederlassung/ etc.- pt. firme, etc.